ספר רביעי · נקרא ביום חמישי Book 4 · Read on Thursday

פרק ק״ד Psalm 104

פרק זה נקרא ביום חמישי · ימי כא בחודש · 35 פסוקים This chapter is read on Thursday · days 21 of the month · 35 verses
גודלSize
שכבותLayers
פרק ק״דPsalm 104
35 פסוקיםverses
א1 בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְיָ יְיָ אֱלֹהַי גָּדַלְתָּ מְּאֹד הוֹד וְהָדָר לָבָֽשְׁתָּ׃ barakhi nafshi et-Adonai Adonai elohay gadalta meod hod vehadar lavashtaBless HaShem, O my soul. O HaShem my G-d, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty. ב2 עֹֽטֶה־אוֹר כַּשַּׂלְמָה נוֹטֶה שָׁמַיִם כַּיְרִיעָֽה׃ oteh-or kasalemah noteh shamayim kayeriyahWho coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain; ג3 הַמְקָרֶֽה בַמַּיִם עֲֽלִיּוֹתָיו הַשָּׂם־עָבִים רְכוּבוֹ הַֽמְהַלֵּךְ עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ hamkareh vamayim aliyotayv hasam-avim rekhuvo hamhalekhe al-kanefei-ruchaWho layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind; ד4 עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת מְשָׁרְתָיו אֵשׁ לֹהֵֽט׃ oseh malakhayv ruchot meshartayv esh lohetWho makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers. ה5 יָֽסַד־אֶרֶץ עַל־מְכוֹנֶיהָ בַּל־תִּמּוֹט עוֹלָם וָעֶֽד׃ yasad-eretz al-mekhoneiha bal-timot olam vaedWho didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever; ו6 תְּהוֹם כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתוֹ עַל־הָרִים יַֽעַמְדוּ־מָֽיִם׃ tehom kalevush kisito al-harim yaamdu-mayimThou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains. ז7 מִן־גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן מִן־קוֹל רַֽעַמְךָ יֵחָפֵזֽוּן׃ min-gaaratkha yenusun min-kol raamkha yechafezunAt Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away-- ח8 יַעֲלוּ הָרִים יֵרְדוּ בְקָעוֹת אֶל־מְקוֹם זֶה ׀ יָסַדְתָּ לָהֶֽם׃ yaalu harim yerdu vekaot el-mekom zeh ׀ yasadta lahemThe mountains rose, the valleys sank down--unto the place which Thou hadst founded for them; ט9 גְּֽבוּל־שַׂמְתָּ בַּל־יַֽעֲבֹרוּן בַּל־יְשׁוּבוּן לְכַסּוֹת הָאָֽרֶץ׃ gevul-samta bal-yaavorun bal-yeshuvun lekhasot haaretzThou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth. י10 הַֽמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים בַּנְּחָלִים בֵּין הָרִים יְהַלֵּכֽוּן׃ hamshalecha mayanim banechalim bein harim yehalekhunWho sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains; יא11 יַשְׁקוּ כָּל־חַיְתוֹ שָׂדָי יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָֽם׃ yashku kal-chayto saday yishbru feraim tzemaamThey give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst. יב12 עֲלֵיהֶם עוֹף־הַשָּׁמַיִם יִשְׁכּוֹן מִבֵּין עֳפָאיִם יִתְּנוּ־קֽוֹל׃ aleihem of-hashamayim yishkon mibein ofayim yitnu-kolBeside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing. יג13 מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיּוֹתָיו מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ תִּשְׂבַּע הָאָֽרֶץ׃ mashkeh harim mealiyotayv mipri maaseikha tiseba haaretzWho waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works. יד14 מַצְמִיחַ חָצִיר ׀ לַבְּהֵמָה וְעֵשֶׂב לַעֲבֹדַת הָאָדָם לְהוֹצִיא לֶחֶם מִן־הָאָֽרֶץ׃ matzmicha chatzir ׀ labhemah veesev laavodat haadam lehotzi lechem min-haaretzWho causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth, טו15 וְיַיִן ׀ יְשַׂמַּח לְֽבַב־אֱנוֹשׁ לְהַצְהִיל פָּנִים מִשָּׁמֶן וְלֶחֶם לְֽבַב־אֱנוֹשׁ יִסְעָֽד׃ veyayin ׀ yesamach levav-enosh lehatzhil panim mishamen velechem levav-enosh yisadAnd wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart. טז16 יִשְׂבְּעוּ עֲצֵי יְיָ אַֽרְזֵי לְבָנוֹן אֲשֶׁר נָטָֽע׃ yisbu atzei Adonai arzei levanon asher nataThe trees of HaShem have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted; יז17 אֲשֶׁר־שָׁם צִפֳּרִים יְקַנֵּנוּ חֲסִידָה בְּרוֹשִׁים בֵּיתָֽהּ׃ asher-sham tziporim yekanenu chasidah beroshim beitahWherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house. יח18 הָרִים הַגְּבֹהִים לַיְּעֵלִים סְלָעִים מַחְסֶה לַֽשְׁפַנִּֽים׃ harim hagvohim layelim selaim machseh lashfanimThe high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies. יט19 עָשָׂה יָרֵחַ לְמוֹעֲדִים שֶׁמֶשׁ יָדַע מְבוֹאֽוֹ׃ asah yarecha lemoadim shemesh yada mevooWho appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down. כ20 תָּֽשֶׁת־חֹשֶׁךְ וִיהִי לָיְלָה בּֽוֹ־תִרְמֹשׂ כָּל־חַיְתוֹ־יָֽעַר׃ tashet-choshekh vihi laylah bo-tirmos kal-chayto-yaarThou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth. כא21 הַכְּפִירִים שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל אָכְלָֽם׃ hakfirim shoagim lataref ulvakesh meel akhlamThe young lions roar after their prey, and seek their food from G-d. כב22 תִּזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ יֵאָסֵפוּן וְאֶל־מְעוֹנֹתָם יִרְבָּצֽוּן׃ tizerach hashemesh yeasefun veel-meonotam yirbatzunThe sun ariseth, they slink away, and couch in their dens. כג23 יֵצֵא אָדָם לְפָעֳלוֹ וְֽלַעֲבֹדָתוֹ עֲדֵי־עָֽרֶב׃ yetze adam lefaolo velaavodato adei-arevMan goeth forth unto his work and to his labour until the evening. כד24 מָֽה־רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ ׀ יְֽהוָה כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ מָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶֽךָ׃ mah-rabu maaseikha ׀ Adonai kulam bechakhmah asita malah haaretz kinyanekhaHow manifold are Thy works, O HaShem! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures. כה25 זֶה ׀ הַיָּם גָּדוֹל וּרְחַב יָדָיִם שָֽׁם־רֶמֶשׂ וְאֵין מִסְפָּר חַיּוֹת קְטַנּוֹת עִם־גְּדֹלֽוֹת׃ zeh ׀ hayam gadol urchav yadayim sham-remes veein mispar chayot ketanot im-gedolotYonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great. כו26 שָׁם אֳנִיּוֹת יְהַלֵּכוּן לִוְיָתָן זֶֽה־יָצַרְתָּ לְשַֽׂחֶק־בּֽוֹ׃ sham oniyot yehalekhun livyatan zeh-yatzarta lesachek-boThere go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein. כז27 כֻּלָּם אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּן לָתֵת אָכְלָם בְּעִתּֽוֹ׃ kulam eleikha yesaberun latet akhlam beitoAll of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season. כח28 תִּתֵּן לָהֶם יִלְקֹטוּן תִּפְתַּח יָֽדְךָ יִשְׂבְּעוּן טֽוֹב׃ titen lahem yilkotun tifetach yadkha yisbun tovThou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good. כט29 תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ יִֽבָּהֵלוּן תֹּסֵף רוּחָם יִגְוָעוּן וְֽאֶל־עֲפָרָם יְשׁוּבֽוּן׃ tasetir paneikha yibahelun tosef rucham yigvaun veel-afaram yeshuvunThou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust. ל30 תְּשַׁלַּח רוּחֲךָ יִבָּרֵאוּן וּתְחַדֵּשׁ פְּנֵי אֲדָמָֽה׃ teshalach ruchakha yibareun utchadesh penei adamahThou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth. לא31 יְהִי כְבוֹד יְיָ לְעוֹלָם יִשְׂמַח יְיָ בְּמַעֲשָֽׂיו׃ yehi khevod Adonai leolam yismach Adonai bemaasayvMay the glory of HaShem endure for ever; let HaShem rejoice in His works! לב32 הַמַּבִּיט לָאָרֶץ וַתִּרְעָד יִגַּע בֶּהָרִים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ hamabit laaretz vatiread yiga beharim veyeeshanuWho looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke. לג33 אָשִׁירָה לַיהוָה בְּחַיָּי אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִֽי׃ ashirah layhvah bechayay azamrah lelohay beodiI will sing unto HaShem as long as I live; I will sing praise to my G-d while I have any being. לד34 יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי אָנֹכִי אֶשְׂמַח בַּיהוָֽה׃ yeerav alayv sichi anokhi esmach bayhvahLet my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in HaShem. לה35 יִתַּמּוּ חַטָּאִים ׀ מִן־הָאָרֶץ וּרְשָׁעִים ׀ עוֹד אֵינָם בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְיָ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ yitamu chataim ׀ min-haaretz urshaim ׀ od einam barakhi nafshi et-Adonai hallu-yahLet sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless HaShem, O my soul. Hallelujah.