יום שישי, ט׳ סיון ה׳תשפ"ו
Friday, 27 Sivan 5786
קריאת תהילים יומית Daily Tehillim
יום ט׳ בחלוקה החודשית · פרקים 49–54
Day 9 in the monthly division · Psalms 49–54
שכבותLayers
פרק מ״טPsalm 49
א1 לַמְנַצֵּחַ ׀ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמֽוֹר׃ lamnatzecha ׀ livnei-korach mizmorFor the Leader; a Psalm of the sons of Korah. ב2 שִׁמְעוּ־זֹאת כָּל־הָֽעַמִּים הַאֲזִינוּ כָּל־יֹשְׁבֵי חָֽלֶד׃ shimu-zot kal-haamim haazinu kal-yoshvei chaledHear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world, ג3 גַּם־בְּנֵי אָדָם גַּם־בְּנֵי־אִישׁ יַחַד עָשִׁיר וְאֶבְיֽוֹן׃ gam-benei adam gam-benei-ish yachad ashir veevyonBoth low and high, rich and poor together. ד4 פִּי יְדַבֵּר חָכְמוֹת וְהָגוּת לִבִּי תְבוּנֽוֹת׃ pi yedaber chakhmot vehagut libi tevunotMy mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding. ה5 אַטֶּה לְמָשָׁל אָזְנִי אֶפְתַּח בְּכִנּוֹר חִידָתִֽי׃ ateh lemashal azni eftach bekhinor chidatiI will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp. ו6 לָמָּה אִירָא בִּימֵי רָע עֲוֺן עֲקֵבַי יְסוּבֵּֽנִי׃ lamah ira bimei ra aon akevay yesubeniWherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about, ז7 הַבֹּטְחִים עַל־חֵילָם וּבְרֹב עָשְׁרָם יִתְהַלָּֽלוּ׃ habotechim al-cheilam uvrov ashram yithalaluOf them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches? ח8 אָח לֹא־פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁ לֹא־יִתֵּן לֵאלֹהִים כָּפְרֽוֹ׃ ach lo-fadoh yifdeh ish lo-yiten lelohim kaferoNo man can by any means redeem his brother, nor give to G-d a ransom for him-- ט9 וְיֵקַר פִּדְיוֹן נַפְשָׁם וְחָדַל לְעוֹלָֽם׃ veyekar pideyon nafsham vechadal leolamFor too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever-- י10 וִֽיחִי־עוֹד לָנֶצַח לֹא יִרְאֶה הַשָּֽׁחַת׃ vichi-od lanetzach lo yireh hashachatThat he should still live alway, that he should not see the pit. יא11 כִּי יִרְאֶה ׀ חֲכָמִים יָמוּתוּ יַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ וְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים חֵילָֽם׃ ki yireh ׀ chakhamim yamutu yachad kesil vavaar yovedu veazvu laacherim cheilamFor he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others. יב12 קִרְבָּם בָּתֵּימוֹ ׀ לְֽעוֹלָם מִשְׁכְּנֹתָם לְדֹר וָדֹר קָֽרְאוּ בִשְׁמוֹתָם עֲלֵי אֲדָמֽוֹת׃ kirbam bateimo ׀ leolam mishknotam ledor vador karu vishmotam alei adamotTheir inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names. יג13 וְאָדָם בִּיקָר בַּל־יָלִין נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמֽוּ׃ veadam bikar bal-yalin nimshal kabehemot nidmuBut man abideth not in honour; he is like the beasts that perish. יד14 זֶה דַרְכָּם כֵּסֶל לָמוֹ וְאַחֲרֵיהֶם ׀ בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶֽלָה׃ zeh darkam kesel lamo veachareihem ׀ befihem yirtzu selahThis is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. Selah טו15 כַּצֹּאן ׀ לִֽשְׁאוֹל שַׁתּוּ מָוֶת יִרְעֵם וַיִּרְדּוּ בָם יְשָׁרִים ׀ לַבֹּקֶר וצירם לְבַלּוֹת שְׁאוֹל מִזְּבֻל לֽוֹ׃ katzon ׀ lishol shatu mavet yirem vayiredu vam yesharim ׀ laboker vtzyrm levalot sheol mizvul loLike sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. טז16 אַךְ־אֱלֹהִים יִפְדֶּה נַפְשִׁי מִֽיַּד־שְׁאוֹל כִּי יִקָּחֵנִי סֶֽלָה׃ akh-Elohim yifdeh nafshi miyad-sheol ki yikacheni selahBut G-d will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. Selah יז17 אַל־תִּירָא כִּֽי־יַעֲשִׁר אִישׁ כִּֽי־יִרְבֶּה כְּבוֹד בֵּיתֽוֹ׃ al-tira ki-yaashir ish ki-yirbeh kevod beitoBe not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased; יח18 כִּי לֹא בְמוֹתוֹ יִקַּח הַכֹּל לֹא־יֵרֵד אַחֲרָיו כְּבוֹדֽוֹ׃ ki lo vemoto yikach hakol lo-yered acharayv kevodoFor when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him. יט19 כִּֽי־נַפְשׁוֹ בְּחַיָּיו יְבָרֵךְ וְיוֹדֻךָ כִּי־תֵיטִיב לָֽךְ׃ ki-nafsho bechayayv yevarekh veyodukha ki-teitiv lakhThough while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself'; כ20 תָּבוֹא עַד־דּוֹר אֲבוֹתָיו עַד־נֵצַח לֹא יִרְאוּ־אֽוֹר׃ tavo ad-dor avotayv ad-netzach lo yiru-orIt shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light. כא21 אָדָם בִּיקָר וְלֹא יָבִין נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמֽוּ׃ adam bikar velo yavin nimshal kabehemot nidmuMan that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
פרק נ׳Psalm 50
א1 מִזְמוֹר לְאָסָף אֵל ׀ אֱֽלֹהִים יְֽהוָה דִּבֶּר וַיִּקְרָא־אָרֶץ מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ עַד־מְבֹאֽוֹ׃ mizmor leasaf el ׀ elohim Adonai diber vayikera-aretz mimizerach-shemesh ad-mevooA Psalm of Asaph. G-d, G-d, HaShem, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. ב2 מִצִּיּוֹן מִכְלַל־יֹפִי אֱלֹהִים הוֹפִֽיעַ׃ mitziyon mikhlal-yofi Elohim hofiyaOut of Zion, the perfection of beauty, G-d hath shined forth. ג3 יָבֹא אֱלֹהֵינוּ וְֽאַל־יֶחֱרַשׁ אֵשׁ־לְפָנָיו תֹּאכֵל וּסְבִיבָיו נִשְׂעֲרָה מְאֹֽד׃ yavo eloheinu veal-yecherash esh-lefanayv tokhel usvivayv nisarah meodOur G-d cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily. ד4 יִקְרָא אֶל־הַשָּׁמַיִם מֵעָל וְאֶל־הָאָרֶץ לָדִין עַמּֽוֹ׃ yikra el-hashamayim meal veel-haaretz ladin amoHe calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people: ה5 אִסְפוּ־לִי חֲסִידָי כֹּרְתֵי בְרִיתִי עֲלֵי־זָֽבַח׃ isfu-li chasiday koretei veriti alei-zavach'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.' ו6 וַיַּגִּידוּ שָׁמַיִם צִדְקוֹ כִּֽי־אֱלֹהִים ׀ שֹׁפֵט הוּא סֶֽלָה׃ vayagidu shamayim tzidko ki-Elohim ׀ shofet hu selahAnd the heavens declare His righteousness; for G-d, He is judge. Selah ז7 שִׁמְעָה עַמִּי ׀ וַאֲדַבֵּרָה יִשְׂרָאֵל וְאָעִידָה בָּךְ אֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָ אָנֹֽכִי׃ shimah ami ׀ vaadaberah yisrael veaidah bakhe Elohim eloheikha anokhi'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: G-d, thy G-d, am I. ח8 לֹא עַל־זְבָחֶיךָ אוֹכִיחֶךָ וְעוֹלֹתֶיךָ לְנֶגְדִּי תָמִֽיד׃ lo al-zevacheikha okhichekha veoloteikha lenegdi tamidI will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt-offerings are continually before Me. ט9 לֹא־אֶקַּח מִבֵּיתְךָ פָר מִמִּכְלְאֹתֶיךָ עַתּוּדִֽים׃ lo-ekach mibeitkha far mimikheloteikha atudimI will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds. י10 כִּי־לִי כָל־חַיְתוֹ־יָעַר בְּהֵמוֹת בְּהַרְרֵי־אָֽלֶף׃ ki-li khal-chayto-yaar behemot beharrei-alefFor every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills. יא11 יָדַעְתִּי כָּל־עוֹף הָרִים וְזִיז שָׂדַי עִמָּדִֽי׃ yadati kal-of harim veziz saday imadiI know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine. יב12 אִם־אֶרְעַב לֹא־אֹמַר לָךְ כִּי־לִי תֵבֵל וּמְלֹאָֽהּ׃ im-erav lo-omar lakh ki-li tevel umloahIf I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof. יג13 הַֽאוֹכַל בְּשַׂר אַבִּירִים וְדַם עַתּוּדִים אֶשְׁתֶּֽה׃ haokhal besar abirim vedam atudim eshtehDo I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? יד14 זְבַח לֵאלֹהִים תּוֹדָה וְשַׁלֵּם לְעֶלְיוֹן נְדָרֶֽיךָ׃ zevach lelohim todah veshalem leelyon nedareikhaOffer unto G-d the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High; טו15 וּקְרָאֵנִי בְּיוֹם צָרָה אֲחַלֶּצְךָ וּֽתְכַבְּדֵֽנִי׃ ukraeni beyom tzarah achaletzekha utkhabdeniAnd call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.' טז16 וְלָרָשָׁע ׀ אָמַר אֱלֹהִים מַה־לְּךָ לְסַפֵּר חֻקָּי וַתִּשָּׂא בְרִיתִי עֲלֵי־פִֽיךָ׃ velarasha ׀ amar Elohim mah-lekha lesaper chukay vatisa veriti alei-fikhaBut unto the wicked G-d saith: 'What hast thou to do to declare My statutes, and that thou hast taken My covenant in thy mouth? יז17 וְאַתָּה שָׂנֵאתָ מוּסָר וַתַּשְׁלֵךְ דְּבָרַי אַחֲרֶֽיךָ׃ veatah saneta musar vatashelekh devaray achareikhaSeeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee. יח18 אִם־רָאִיתָ גַנָּב וַתִּרֶץ עִמּוֹ וְעִם מְנָאֲפִים חֶלְקֶֽךָ׃ im-raita ganav vatiretz imo veim menaafim chelkekhaWhen thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion. יט19 פִּיךָ שָׁלַחְתָּ בְרָעָה וּלְשׁוֹנְךָ תַּצְמִיד מִרְמָֽה׃ pikha shalachta veraah ulshonkha tatzemid mirmahThou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit. כ20 תֵּשֵׁב בְּאָחִיךָ תְדַבֵּר בְּבֶֽן־אִמְּךָ תִּתֶּן־דֹּֽפִי׃ teshev beachikha tedaber beven-imkha titen-dofiThou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. כא21 אֵלֶּה עָשִׂיתָ ׀ וְֽהֶחֱרַשְׁתִּי דִּמִּיתָ הֱֽיוֹת־אֶֽהְיֶה כָמוֹךָ אוֹכִיחֲךָ וְאֶֽעֶרְכָה לְעֵינֶֽיךָ׃ eleh asita ׀ vehecherashti dimita heyot-ehyeh khamokha okhichakha veerkhah leeineikhaThese things hast thou done, and should I have kept silence? Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes. כב22 בִּֽינוּ־נָא זֹאת שֹׁכְחֵי אֱלוֹהַּ פֶּן־אֶטְרֹף וְאֵין מַצִּֽיל׃ binu-na zot shokhchei eloha pen-etrof veein matzilNow consider this, ye that forget G-d, lest I tear in pieces, and there be none to deliver. כג23 זֹבֵחַ תּוֹדָה יְֽכַבְּדָנְנִי וְשָׂם דֶּרֶךְ אַרְאֶנּוּ בְּיֵשַׁע אֱלֹהִֽים׃ zovecha todah yekhabdanni vesam derekh arenu beyesha elohimWhoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the salvation of G-d.'
פרק נ״אPsalm 51
א1 לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִֽד׃ lamnatzecha mizmor ledavidFor the Leader. A Psalm of David; ב2 בְּֽבוֹא־אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיא כַּֽאֲשֶׁר־בָּא אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃ bevo-elayv natan hanavi kaasher-ba el-bat-shavaWhen Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. ג3 חָנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָֽי׃ chaneni Elohim kechasdekha kerov rachameikha mecheh feshaayBe gracious unto me, O G-d, according to Thy mercy; according to the multitude of Thy compassions blot out my transgressions. ד4 הרבה כַּבְּסֵנִי מֵעֲוֺנִי וּֽמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵֽנִי׃ hrvh kabeseni meaoni umechatati tahareniWash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. ה5 כִּֽי־פְשָׁעַי אֲנִי אֵדָע וְחַטָּאתִי נֶגְדִּי תָמִֽיד׃ ki-feshaay ani eda vechatati negdi tamidFor I know my transgressions; and my sin is ever before me. ו6 לְךָ לְבַדְּךָ ׀ חָטָאתִי וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי לְמַעַן תִּצְדַּק בְּדָבְרֶךָ תִּזְכֶּה בְשָׁפְטֶֽךָ׃ lekha levadkha ׀ chatati vehara beeineikha asiti lemaan titzedak bedavrekha tizekeh veshaftekhaAgainst Thee, Thee only, have I sinned, and done that which is evil in Thy sight; that Thou mayest be justified when Thou speakest, and be in the right when Thou judgest. ז7 הֵן־בְּעָווֹן חוֹלָלְתִּי וּבְחֵטְא יֶֽחֱמַתְנִי אִמִּֽי׃ hen-beavon cholalti uvchet yechematni imiBehold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me. ח8 הֵן־אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחוֹת וּבְסָתֻם חָכְמָה תוֹדִיעֵֽנִי׃ hen-emet chafatzta vatuchot uvsatum chakhmah todiyeniBehold, Thou desirest truth in the inward parts; make me, therefore, to know wisdom in mine inmost heart. ט9 תְּחַטְּאֵנִי בְאֵזוֹב וְאֶטְהָר תְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּֽין׃ techateni veezov veethar tekhabseni umisheleg albinPurge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow. י10 תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה תָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּֽיתָ׃ tashemiyeni sason vesimchah tagelnah atzamot dikitaMake me to hear joy and gladness; that the bones which Thou hast crushed may rejoice. יא11 הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי וְֽכָל־עֲוֺנֹתַי מְחֵֽה׃ haster paneikha mechataay vekhal-aonotay mechehHide Thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. יב12 לֵב טָהוֹר בְּרָא־לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּֽי׃ lev tahor bera-li Elohim verucha nakhon chadesh bekirbiCreate me a clean heart, O G-d; and renew a stedfast spirit within me. יג13 אַל־תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָ וְרוּחַ קָדְשְׁךָ אַל־תִּקַּח מִמֶּֽנִּי׃ al-tashelikheni milfaneikha verucha kadshkha al-tikach mimeniCast me not away from Thy presence; and take not Thy holy spirit from me. יד14 הָשִׁיבָה לִּי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵֽנִי׃ hashivah li seson yishekha verucha nedivah tismkheniRestore unto me the joy of Thy salvation; and let a willing spirit uphold me. טו15 אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָ וְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשֽׁוּבוּ׃ alamdah foshim derakheikha vechataim eleikha yashuvuThen will I teach transgressors Thy ways; and sinners shall return unto Thee. טז16 הַצִּילֵנִי מִדָּמִים ׀ אֱֽלֹהִים אֱלֹהֵי תְּשׁוּעָתִי תְּרַנֵּן לְשׁוֹנִי צִדְקָתֶֽךָ׃ hatzileni midamim ׀ elohim Elohei teshuati teranen leshoni tzidkatekhaDeliver me from bloodguiltiness, O G-d, Thou G-d of my salvation; so shall my tongue sing aloud of Thy righteousness. יז17 אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶֽךָ׃ Adonai sefatay tifetach ufi yagid tehilatekhaO L-rd, open Thou my lips; and my mouth shall declare Thy praise. יח18 כִּי ׀ לֹא־תַחְפֹּץ זֶבַח וְאֶתֵּנָה עוֹלָה לֹא תִרְצֶֽה׃ ki ׀ lo-tachpotz zevach veetenah olah lo tirtzehFor Thou delightest not in sacrifice, else would I give it; Thou hast no pleasure in burnt-offering. יט19 זִֽבְחֵי אֱלֹהִים רוּחַ נִשְׁבָּרָה לֵב־נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶֽה׃ zivchei Elohim rucha nishbarah lev-nishbar venidkeh Elohim lo tivzehThe sacrifices of G-d are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O G-d, Thou wilt not despise. כ20 הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת־צִיּוֹן תִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃ heitivah virtzonkha et-tziyon tiveneh chomot yerushalaimDo good in Thy favour unto Zion; build Thou the walls of Jerusalem. כא21 אָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי־צֶדֶק עוֹלָה וְכָלִיל אָז יַעֲלוּ עַל־מִזְבַּחֲךָ פָרִֽים׃ az tachepotz zivchei-tzedek olah vekhalil az yaalu al-mizbachakha farimThen wilt Thou delight in the sacrifices of righteousness, in burnt-offering and whole offering; then will they offer bullocks upon Thine altar.
פרק נ״בPsalm 52
א1 לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לְדָוִֽד׃ lamnatzecha maskil ledavidFor the Leader. Maschil of David; ב2 בְּבוֹא ׀ דּוֹאֵג הָאֲדֹמִי וַיַּגֵּד לְשָׁאוּל וַיֹּאמֶר לוֹ בָּא דָוִד אֶל־בֵּית אֲחִימֶֽלֶךְ׃ bevo ׀ doeg haadomi vayaged leshaul vayomer lo ba david el-beit achimelekhwhen Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him: 'David is come to the house of Ahimelech.' ג3 מַה־תִּתְהַלֵּל בְּרָעָה הַגִּבּוֹר חֶסֶד אֵל כָּל־הַיּֽוֹם׃ mah-titehalel beraah hagibor chesed el kal-hayomWhy boastest thou thyself of evil, O mighty man? The mercy of G-d endureth continually. ד4 הַוּוֹת תַּחְשֹׁב לְשׁוֹנֶךָ כְּתַעַר מְלֻטָּשׁ עֹשֵׂה רְמִיָּֽה׃ hauot tacheshov leshonekha ketaar melutash oseh remiyahThy tongue deviseth destruction; like a sharp razor, working deceitfully. ה5 אָהַבְתָּ רָּע מִטּוֹב שֶׁקֶר ׀ מִדַּבֵּר צֶדֶק סֶֽלָה׃ ahavta ra mitov sheker ׀ midaber tzedek selahThou lovest evil more than good; falsehood rather than speaking righteousness. Selah ו6 אָהַבְתָּ כָֽל־דִּבְרֵי־בָלַע לְשׁוֹן מִרְמָֽה׃ ahavta khal-diverei-vala leshon mirmahThou lovest all devouring words, the deceitful tongue. ז7 גַּם־אֵל יִתָּצְךָ לָנֶצַח יַחְתְּךָ וְיִסָּחֲךָ מֵאֹהֶל וְשֵֽׁרֶשְׁךָ מֵאֶרֶץ חַיִּים סֶֽלָה׃ gam-el yitatzekha lanetzach yachtkha veyisachakha meohel veshereshkha meeretz chayim selahG-d will likewise break thee for ever, He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, and root thee out of the land of the living. Selah ח8 וְיִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִירָאוּ וְעָלָיו יִשְׂחָֽקוּ׃ veyiru tzadikim veyirau vealayv yischakuThe righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him: ט9 הִנֵּה הַגֶּבֶר לֹא יָשִׂים אֱלֹהִים מָֽעוּזּוֹ וַיִּבְטַח בְּרֹב עָשְׁרוֹ יָעֹז בְּהַוָּתֽוֹ׃ hineh hagever lo yasim Elohim mauzo vayivetach berov ashro yaoz behavato'Lo, this is the man that made not G-d his stronghold; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.' י10 וַאֲנִי ׀ כְּזַיִת רַעֲנָן בְּבֵית אֱלֹהִים בָּטַחְתִּי בְחֶֽסֶד־אֱלֹהִים עוֹלָם וָעֶֽד׃ vaani ׀ kezayit raanan beveit Elohim batachti vechesed-Elohim olam vaedBut as for me, I am like a leafy olive-tree in the house of G-d; I trust in the mercy of G-d for ever and ever. יא11 אוֹדְךָ לְעוֹלָם כִּי עָשִׂיתָ וַאֲקַוֶּה שִׁמְךָ כִֽי־טוֹב נֶגֶד חֲסִידֶֽיךָ׃ odkha leolam ki asita vaakaveh shimkha khi-tov neged chasideikhaI will give Thee thanks for ever, because Thou hast done it; and I will wait for Thy name, for it is good, in the presence of Thy saints.
פרק נ״גPsalm 53
א1 לַמְנַצֵּחַ עַֽל־מָחֲלַת מַשְׂכִּיל לְדָוִֽד׃ lamnatzecha al-machalat maskil ledavidFor the Leader; upon Mahalath. Maschil of David. ב2 אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ אֵין אֱלֹהִים הִֽשְׁחִיתוּ וְהִֽתְעִיבוּ עָוֶל אֵין עֹֽשֵׂה־טֽוֹב׃ amar naval belibo ein Elohim hishchitu vehitivu avel ein oseh-tovThe fool hath said in his heart: 'There is no G-d'; they have dealt corruptly, and have done abominable iniquity; there is none that doeth good. ג3 אֱֽלֹהִים מִשָּׁמַיִם הִשְׁקִיף עַֽל־בְּנֵי אָדָם לִרְאוֹת הֲיֵשׁ מַשְׂכִּיל דֹּרֵשׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃ elohim mishamayim hishkif al-benei adam lirot hayesh maskil doresh et-elohimG-d looked forth from heaven upon the children of men, to see if there were any man of understanding, that did seek after G-d. ד4 כֻּלּוֹ סָג יַחְדָּו נֶאֱלָחוּ אֵין עֹֽשֵׂה־טוֹב אֵין גַּם־אֶחָֽד׃ kulo sag yachdav neelachu ein oseh-tov ein gam-echadEvery one of them is unclean, they are together become impure; there is none that doeth good, no, not one. ה5 הֲלֹא יָדְעוּ פֹּעֲלֵי אָוֶן אֹכְלֵי עַמִּי אָכְלוּ לֶחֶם אֱלֹהִים לֹא קָרָֽאוּ׃ halo yadu poalei aven okhlei ami akhlu lechem Elohim lo karau'Shall not the workers of iniquity know it, who eat up My people as they eat bread, and call not upon G-d?' ו6 שָׁם ׀ פָּֽחֲדוּ־פַחַד לֹא־הָיָה פָחַד כִּֽי־אֱלֹהִים פִּזַּר עַצְמוֹת חֹנָךְ הֱבִשֹׁתָה כִּֽי־אֱלֹהִים מְאָסָֽם׃ sham ׀ pachadu-fachad lo-hayah fachad ki-Elohim pizar atzmot chonakh hevishotah ki-Elohim measamThere are they in great fear, where no fear was; for G-d hath scattered the bones of him that encampeth against thee; Thou hast put them to shame, because G-d hath rejected them. ז7 מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן יְשֻׁעוֹת יִשְׂרָאֵל בְּשׁוּב אֱלֹהִים שְׁבוּת עַמּוֹ יָגֵל יַעֲקֹב יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵֽל׃ mi yiten mitziyon yeshuot yisrael beshuv Elohim shevut amo yagel yaakov yismach yisraelOh that the salvation of Israel were come out of Zion! When G-d turneth the captivity of His people, let Jacob rejoice, let Israel be glad.
פרק נ״דPsalm 54
א1 לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת מַשְׂכִּיל לְדָוִֽד׃ lamnatzecha bineginot maskil ledavidFor the Leader; with string-music. Maschil of David: ב2 בְּבוֹא הַזִּיפִים וַיֹּאמְרוּ לְשָׁאוּל הֲלֹא דָוִד מִסְתַּתֵּר עִמָּֽנוּ׃ bevo hazifim vayomru leshaul halo david mistater imanuwhen the Ziphites came and said to Saul: 'Doth not David hide himself with us?' ג3 אֱלֹהִים בְּשִׁמְךָ הוֹשִׁיעֵנִי וּבִגְבוּרָתְךָ תְדִינֵֽנִי׃ Elohim beshimkha hoshiyeni uvigvuratkha tedineniO G-d, save me by Thy name, and right me by Thy might. ד4 אֱלֹהִים שְׁמַע תְּפִלָּתִי הַאֲזִינָה לְאִמְרֵי־פִֽי׃ Elohim shema tefilati haazinah leimrei-fiO G-d, hear my prayer; give ear to the words of my mouth. ה5 כִּי זָרִים ׀ קָמוּ עָלַי וְֽעָרִיצִים בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי לֹא שָׂמוּ אֱלֹהִים לְנֶגְדָּם סֶֽלָה׃ ki zarim ׀ kamu alay vearitzim bikeshu nafshi lo samu Elohim lenegdam selahFor strangers are risen up against me, and violent men have sought after my soul; they have not set G-d before them. Selah ו6 הִנֵּה אֱלֹהִים עֹזֵר לִי אֲדֹנָי בְּֽסֹמְכֵי נַפְשִֽׁי׃ hineh Elohim ozer li Adonai besomkhei nafshiBehold, G-d is my helper; the L-rd is for me as the upholder of my soul. ז7 ישוב הָרַע לְשֹׁרְרָי בַּאֲמִתְּךָ הַצְמִיתֵֽם׃ yshvv hara leshorray baamitkha hatzmitemHe will requite the evil unto them that lie in wait for me; destroy Thou them in Thy truth. ח8 בִּנְדָבָה אֶזְבְּחָה־לָּךְ אוֹדֶה שִּׁמְךָ יְיָ כִּי־טֽוֹב׃ binedavah ezbchah-lakhe odeh shimekha Adonai ki-tovWith a freewill-offering will I sacrifice unto Thee; I will give thanks unto Thy name, O HaShem, for it is good. ט9 כִּי מִכָּל־צָרָה הִצִּילָנִי וּבְאֹיְבַי רָאֲתָה עֵינִֽי׃ ki mikal-tzarah hitzilani uvoyvay raatah einiFor He hath delivered me out of all trouble; and mine eye hath gazed upon mine enemies.