יום שישי, י"ג סיון ה׳תשפ"ו Friday, 27 Sivan 5786

קריאת תהילים יומית Daily Tehillim

יום י"ג בחלוקה החודשית · פרקים 69–71 Day 13 in the monthly division · Psalms 69–71
גודלSize
שכבותLayers
פרק ס״טPsalm 69
37 פסוקיםverses
א1 לַמְנַצֵּחַ עַֽל־שׁוֹשַׁנִּים לְדָוִֽד׃ lamnatzecha al-shoshanim ledavidFor the Leader; upon Shoshannim. A Psalm of David. ב2 הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהִים כִּי בָאוּ מַיִם עַד־נָֽפֶשׁ׃ hoshiyeni Elohim ki vau mayim ad-nafeshSave me, O G-d; for the waters are come in even unto the soul. ג3 טָבַעְתִּי ׀ בִּיוֵן מְצוּלָה וְאֵין מָעֳמָד בָּאתִי בְמַעֲמַקֵּי־מַיִם וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָֽתְנִי׃ tavati ׀ biven metzulah veein maomad bati vemaamakei-mayim veshibolet shetafatniI am sunk in deep mire, where there is no standing; I am come into deep waters, and the flood overwhelmeth me. ד4 יָגַעְתִּי בְקָרְאִי נִחַר גְּרוֹנִי כָּלוּ עֵינַי מְיַחֵל לֵאלֹהָֽי׃ yagati vekari nichar geroni kalu einay meyachel lelohayI am weary of my crying; my throat is dried; mine eyes fail while I wait for my G-d. ה5 רַבּוּ ׀ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי שֹׂנְאַי חִנָּם עָצְמוּ מַצְמִיתַי אֹיְבַי שֶׁקֶר אֲשֶׁר לֹא־גָזַלְתִּי אָז אָשִֽׁיב׃ rabu ׀ misaarot roshi sonay chinam atzmu matzmitay oyvay sheker asher lo-gazalti az ashivThey that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are many; should I restore that which I took not away? ו6 אֱֽלֹהִים אַתָּה יָדַעְתָּ לְאִוַּלְתִּי וְאַשְׁמוֹתַי מִמְּךָ לֹא־נִכְחָֽדוּ׃ elohim atah yadata leivaleti veashmotay mimkha lo-nikhchaduO G-d, Thou knowest my folly; and my trespasses are not hid from Thee. ז7 אַל־יֵבֹשׁוּ בִי ׀ קֹוֶיךָ אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאוֹת אַל־יִכָּלְמוּ בִי מְבַקְשֶׁיךָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵֽל׃ al-yevoshu vi ׀ koveikha Adonai Adonai tzevaot al-yikalemu vi mevaksheikha Elohei yisraelLet not them that wait for Thee be ashamed through me, O L-rd GOD of hosts; let not those that seek Thee be brought to confusion through me, O G-d of Israel. ח8 כִּֽי־עָלֶיךָ נָשָׂאתִי חֶרְפָּה כִּסְּתָה כְלִמָּה פָנָֽי׃ ki-aleikha nasati cherpah kisetah khelimah fanayBecause for Thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face. ט9 מוּזָר הָיִיתִי לְאֶחָי וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּֽי׃ muzar hayiti leechay venakhri livnei imiI am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children. י10 כִּֽי־קִנְאַת בֵּיתְךָ אֲכָלָתְנִי וְחֶרְפּוֹת חוֹרְפֶיךָ נָפְלוּ עָלָֽי׃ ki-kinat beitkha akhalatni vecherpot chorfeikha naflu alayBecause zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me. יא11 וָאֶבְכֶּה בַצּוֹם נַפְשִׁי וַתְּהִי לַחֲרָפוֹת לִֽי׃ vaevkeh vatzom nafshi vathi lacharafot liAnd I wept with my soul with fasting, and that became unto me a reproach. יב12 וָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂק וָאֱהִי לָהֶם לְמָשָֽׁל׃ vaetnah levushi sak vaehi lahem lemashalI made sackcloth also my garment, and I became a byword unto them. יג13 יָשִׂיחוּ בִי יֹשְׁבֵי שָׁעַר וּנְגִינוֹת שׁוֹתֵי שֵׁכָֽר׃ yasichu vi yoshvei shaar unginot shotei shekharThey that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards. יד14 וַאֲנִי תְפִלָּתִֽי־לְךָ ׀ יְיָ עֵת רָצוֹן אֱלֹהִים בְּרָב־חַסְדֶּךָ עֲנֵנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶֽךָ׃ vaani tefilati-lekha ׀ Adonai et ratzon Elohim berav-chasdekha aneni beemet yishekhaBut as for me, let my prayer be unto Thee, O HaShem, in an acceptable time; O G-d, in the abundance of Thy mercy, answer me with the truth of Thy salvation. טו15 הַצִּילֵנִי מִטִּיט וְאַל־אֶטְבָּעָה אִנָּצְלָה מִשֹּֽׂנְאַי וּמִמַּֽעֲמַקֵּי־מָֽיִם׃ hatzileni mitit veal-etbaah inatzelah misoneay umimaamakei-mayimDeliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. טז16 אַל־תִּשְׁטְפֵנִי ׀ שִׁבֹּלֶת מַיִם וְאַל־תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַי בְּאֵר פִּֽיהָ׃ al-tishetfeni ׀ shibolet mayim veal-tivelaeni metzulah veal-teetar-alay beer pihaLet not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me. יז17 עֲנֵנִי יְיָ כִּי־טוֹב חַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ פְּנֵה אֵלָֽי׃ aneni Adonai ki-tov chasdekha kerov rachameikha peneh elayAnswer me, O HaShem, for Thy mercy is good; according to the multitude of Thy compassions turn Thou unto me. יח18 וְאַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵֽעַבְדֶּךָ כִּֽי־צַר־לִי מַהֵר עֲנֵֽנִי׃ veal-taseter paneikha meavdekha ki-tzar-li maher aneniAnd hide not Thy face from Thy servant; for I am in distress; answer me speedily. יט19 קָרְבָה אֶל־נַפְשִׁי גְאָלָהּ לְמַעַן אֹיְבַי פְּדֵֽנִי׃ karvah el-nafshi gealah lemaan oyvay pedeniDraw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies. כ20 אַתָּה יָדַעְתָּ חֶרְפָּתִי וּבָשְׁתִּי וּכְלִמָּתִי נֶגְדְּךָ כָּל־צוֹרְרָֽי׃ atah yadata cherpati uvashti ukhlimati negdkha kal-tzorrayThou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; mine adversaries are all before Thee. כא21 חֶרְפָּה ׀ שָֽׁבְרָה לִבִּי וָֽאָנוּשָׁה וָאֲקַוֶּה לָנוּד וָאַיִן וְלַמְנַחֲמִים וְלֹא מָצָֽאתִי׃ cherpah ׀ shavrah libi vaanushah vaakaveh lanud vaayin velamnachamim velo matzatiReproach hath broken my heart; and I am sore sick; and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none. כב22 וַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ וְלִצְמָאִי יַשְׁקוּנִי חֹֽמֶץ׃ vayitenu bevaruti rosh velitzmai yashkuni chometzYea, they put poison into my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink. כג23 יְהִֽי־שֻׁלְחָנָם לִפְנֵיהֶם לְפָח וְלִשְׁלוֹמִים לְמוֹקֵֽשׁ׃ yehi-shulchanam lifneihem lefach velishlomim lemokeshLet their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap. כד24 תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם מֵרְאוֹת וּמָתְנֵיהֶם תָּמִיד הַמְעַֽד׃ techeshakhnah eineihem merot umatneihem tamid hamadLet their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to totter. כה25 שְׁפָךְ־עֲלֵיהֶם זַעְמֶךָ וַחֲרוֹן אַפְּךָ יַשִּׂיגֵֽם׃ shefakh-aleihem zamekha vacharon apkha yasigemPour out Thine indignation upon them, and let the fierceness of Thine anger overtake them. כו26 תְּהִי־טִֽירָתָם נְשַׁמָּה בְּאָהֳלֵיהֶם אַל־יְהִי יֹשֵֽׁב׃ tehi-tiratam neshamah beaholeihem al-yehi yoshevLet their encampment be desolate; let none dwell in their tents. כז27 כִּֽי־אַתָּה אֲשֶׁר־הִכִּיתָ רָדָפוּ וְאֶל־מַכְאוֹב חֲלָלֶיךָ יְסַפֵּֽרוּ׃ ki-atah asher-hikita radafu veel-makhov chalaleikha yesaperuFor they persecute him whom Thou hast smitten; and they tell of the pain of those whom Thou hast wounded. כח28 תְּֽנָה־עָוֺן עַל־עֲוֺנָם וְאַל־יָבֹאוּ בְּצִדְקָתֶֽךָ׃ tenah-aon al-aonam veal-yavou betzidkatekhaAdd iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness. כט29 יִמָּחֽוּ מִסֵּפֶר חַיִּים וְעִם צַדִּיקִים אַל־יִכָּתֵֽבוּ׃ yimachu misefer chayim veim tzadikim al-yikatevuLet them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous. ל30 וַאֲנִי עָנִי וְכוֹאֵב יְשׁוּעָתְךָ אֱלֹהִים תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃ vaani ani vekhoev yeshuatkha Elohim tesagveniBut I am afflicted and in pain; let Thy salvation, O G-d, set me up on high. לא31 אֲהַֽלְלָה שֵׁם־אֱלֹהִים בְּשִׁיר וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתוֹדָֽה׃ ahallah shem-Elohim beshir vaagadlenu vetodahI will praise the name of G-d with a song, and will magnify Him with thanksgiving. לב32 וְתִיטַב לַֽיהוָה מִשּׁוֹר פָּר מַקְרִן מַפְרִֽיס׃ vetitav layhvah mishor par makrin mafrisAnd it shall please HaShem better than a bullock that hath horns and hoofs. לג33 רָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּ דֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים וִיחִי לְבַבְכֶֽם׃ rau anavim yismachu doreshei Elohim vichi levavkhemThe humble shall see it, and be glad; ye that seek after G-d, let your heart revive. לד34 כִּֽי־שֹׁמֵעַ אֶל־אֶבְיוֹנִים יְיָ וְאֶת־אֲסִירָיו לֹא בָזָֽה׃ ki-shomea el-evyonim Adonai veet-asirayv lo vazahFor HaShem hearkeneth unto the needy, and despiseth not His prisoners. לה35 יְֽהַלְלוּהוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ יַמִּים וְֽכָל־רֹמֵשׂ בָּֽם׃ yehalluhu shamayim vaaretz yamim vekhal-romes bamLet heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein. לו36 כִּי אֱלֹהִים ׀ יוֹשִׁיעַ צִיּוֹן וְיִבְנֶה עָרֵי יְהוּדָה וְיָשְׁבוּ שָׁם וִירֵשֽׁוּהָ׃ ki Elohim ׀ yoshiya tziyon veyivneh arei yehudah veyashvu sham vireshuhaFor G-d will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession. לז37 וְזֶרַע עֲבָדָיו יִנְחָלוּהָ וְאֹהֲבֵי שְׁמוֹ יִשְׁכְּנוּ־בָֽהּ׃ vezera avadayv yinchaluha veohavei shemo yishknu-vahThe seed also of His servants shall inherit it; and they that love His name shall dwell therein.
פרק ע׳Psalm 70
6 פסוקיםverses
א1 לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד לְהַזְכִּֽיר׃ lamnatzecha ledavid lehazkirFor the Leader. A Psalm of David; to make memorial. ב2 אֱלֹהִים לְהַצִּילֵנִי יְיָ לְעֶזְרָתִי חֽוּשָֽׁה׃ Elohim lehatzileni Adonai leezrati chushahO G-d, to deliver me, O HaShem, to help me, make haste. ג3 יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי יִסֹּגוּ אָחוֹר וְיִכָּלְמוּ חֲפֵצֵי רָעָתִֽי׃ yevoshu veyachpru mevakshei nafshi yisogu achor veyikalemu chafetzei raatiLet them be ashamed and abashed that seek after my soul; let them be turned backward and brought to confusion that delight in my hurt. ד4 יָשׁוּבוּ עַל־עֵקֶב בָּשְׁתָּם הָאֹמְרִים הֶאָח ׀ הֶאָֽח׃ yashuvu al-ekev bashetam haomrim heach ׀ heachLet them be turned back by reason of their shame that say: 'Aha, aha.' ה5 יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ ׀ בְּךָ כָּֽל־מְבַקְשֶׁיךָ וְיֹאמְרוּ תָמִיד יִגְדַּל אֱלֹהִים אֹהֲבֵי יְשׁוּעָתֶֽךָ׃ yasisu veyismchu ׀ bekha kal-mevaksheikha veyomru tamid yigdal Elohim ohavei yeshuatekhaLet all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; and let such as love Thy salvation say continually: 'Let G-d be magnified.' ו6 וַאֲנִי ׀ עָנִי וְאֶבְיוֹן אֱלֹהִים חֽוּשָׁה־לִּי עֶזְרִי וּמְפַלְטִי אַתָּה יְיָ אַל־תְּאַחַֽר׃ vaani ׀ ani veevyon Elohim chushah-li ezri umfalti atah Adonai al-teacharBut I am poor and needy; O G-d, make haste unto me; Thou art my help and my deliverer; O HaShem, tarry not.
פרק ע״אPsalm 71
24 פסוקיםverses
א1 בְּךָֽ־יְיָ חָסִיתִי אַל־אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָֽם׃ bekha-Adonai chasiti al-evoshah leolamIn Thee, O HaShem, have I taken refuge; let me never be ashamed. ב2 בְּצִדְקָתְךָ תַּצִּילֵנִי וּֽתְפַלְּטֵנִי הַטֵּֽה־אֵלַי אָזְנְךָ וְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃ betzidkatkha tatzileni utfalteni hateh-elay aznkha vehoshiyeniDeliver me in Thy righteousness, and rescue me; incline Thine ear unto me, and save me. ג3 הֱיֵה לִי ׀ לְצוּר מָעוֹן לָבוֹא תָּמִיד צִוִּיתָ לְהוֹשִׁיעֵנִי כִּֽי־סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָֽתָּה׃ heyeh li ׀ letzur maon lavo tamid tzivita lehoshiyeni ki-sali umtzudati atahBe Thou to me a sheltering rock, whereunto I may continually resort, which Thou hast appointed to save me; for Thou art my rock and my fortress. ד4 אֱֽלֹהַי פַּלְּטֵנִי מִיַּד רָשָׁע מִכַּף מְעַוֵּל וְחוֹמֵץ׃ elohay paleteni miyad rasha mikaf meavel vechometzO my G-d, rescue me out of the hand of the wicked, out of the grasp of the unrighteous and ruthless man. ה5 כִּֽי־אַתָּה תִקְוָתִי אֲדֹנָי יְהוִה מִבְטַחִי מִנְּעוּרָֽי׃ ki-atah tikvati Adonai Adonai mivtachi minurayFor Thou art my hope; O L-rd GOD, my trust from my youth. ו6 עָלֶיךָ ׀ נִסְמַכְתִּי מִבֶּטֶן מִמְּעֵי אִמִּי אַתָּה גוֹזִי בְּךָ תְהִלָּתִי תָמִֽיד׃ aleikha ׀ nismakhti mibeten mimei imi atah gozi bekha tehilati tamidUpon Thee have I stayed myself from birth; Thou art he that took me out of my mother's womb; my praise is continually of Thee. ז7 כְּמוֹפֵת הָיִיתִי לְרַבִּים וְאַתָּה מַֽחֲסִי־עֹֽז׃ kemofet hayiti lerabim veatah machasi-ozI am as a wonder unto many; but Thou art my strong refuge. ח8 יִמָּלֵא פִי תְּהִלָּתֶךָ כָּל־הַיּוֹם תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃ yimale fi tehilatekha kal-hayom tifeartekhaMy mouth shall be filled with Thy praise, and with Thy glory all the day. ט9 אַֽל־תַּשְׁלִיכֵנִי לְעֵת זִקְנָה כִּכְלוֹת כֹּחִי אַֽל־תַּעַזְבֵֽנִי׃ al-tashelikheni leet ziknah kikhelot kochi al-taazveniCast me not off in the time of old age; when my strength faileth, forsake me not. י10 כִּֽי־אָמְרוּ אוֹיְבַי לִי וְשֹׁמְרֵי נַפְשִׁי נוֹעֲצוּ יַחְדָּֽו׃ ki-amru oyvay li veshomrei nafshi noatzu yachdavFor mine enemies speak concerning me, and they that watch for my soul take counsel together, יא11 לֵאמֹר אֱלֹהִים עֲזָבוֹ רִֽדְפוּ וְתִפְשׂוּהוּ כִּי־אֵין מַצִּֽיל׃ lemor Elohim azavo ridfu vetifsuhu ki-ein matzilSaying: 'G-d hath forsaken him; pursue and take him; for there is none to deliver.' יב12 אֱלֹהִים אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי אֱלֹהַי לְעֶזְרָתִי חישה׃ Elohim al-tirechak mimeni elohay leezrati chyshhO G-d, be not far from me; O my G-d, make haste to help me. יג13 יֵבֹשׁוּ יִכְלוּ שֹׂטְנֵי נַפְשִׁי יַֽעֲטוּ חֶרְפָּה וּכְלִמָּה מְבַקְשֵׁי רָעָתִֽי׃ yevoshu yikhlu sotnei nafshi yaatu cherpah ukhlimah mevakshei raatiLet them be ashamed and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and confusion that seek my hurt. יד14 וַאֲנִי תָּמִיד אֲיַחֵל וְהוֹסַפְתִּי עַל־כָּל־תְּהִלָּתֶֽךָ׃ vaani tamid ayachel vehosafti al-kal-tehilatekhaBut as for me, I will hope continually, and will praise Thee yet more and more. טו15 פִּי ׀ יְסַפֵּר צִדְקָתֶךָ כָּל־הַיּוֹם תְּשׁוּעָתֶךָ כִּי לֹא יָדַעְתִּי סְפֹרֽוֹת׃ pi ׀ yesaper tzidkatekha kal-hayom teshuatekha ki lo yadati seforotMy mouth shall tell of Thy righteousness, and of Thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof. טז16 אָבוֹא בִּגְבֻרוֹת אֲדֹנָי יְהוִה אַזְכִּיר צִדְקָתְךָ לְבַדֶּֽךָ׃ avo bigevurot Adonai Adonai azkir tzidkatkha levadekhaI will come with Thy mighty acts, O L-rd GOD; I will make mention of Thy righteousness, even of Thine only. יז17 אֱֽלֹהִים לִמַּדְתַּנִי מִנְּעוּרָי וְעַד־הֵנָּה אַגִּיד נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ elohim limadetani minuray vead-henah agid nifloteikhaO G-d, Thou hast taught me from my youth; and until now do I declare Thy wondrous works. יח18 וְגַם עַד־זִקְנָה ׀ וְשֵׂיבָה אֱלֹהִים אַֽל־תַּעַזְבֵנִי עַד־אַגִּיד זְרוֹעֲךָ לְדוֹר לְכָל־יָבוֹא גְּבוּרָתֶֽךָ׃ vegam ad-ziknah ׀ veseivah Elohim al-taazveni ad-agid zeroakha ledor lekhal-yavo gevuratekhaAnd even unto old age and hoary hairs, O G-d, forsake me not; until I have declared Thy strength unto the next generation, Thy might to every one that is to come. יט19 וְצִדְקָתְךָ אֱלֹהִים עַד־מָרוֹם אֲשֶׁר־עָשִׂיתָ גְדֹלוֹת אֱלֹהִים מִי כָמֽוֹךָ׃ vetzidkatkha Elohim ad-marom asher-asita gedolot Elohim mi khamokhaThy righteousness also, O G-d, which reacheth unto high heaven; Thou who hast done great things, O G-d, who is like unto Thee? כ20 אֲשֶׁר הראיתנו ׀ צָרוֹת רַבּוֹת וְרָעוֹת תָּשׁוּב תחיינו וּֽמִתְּהֹמוֹת הָאָרֶץ תָּשׁוּב תַּעֲלֵֽנִי׃ asher hrytnv ׀ tzarot rabot veraot tashuv tchyynv umithomot haaretz tashuv taaleniThou, who hast made me to see many and sore troubles, wilt quicken me again, and bring me up again from the depths of the earth. כא21 תֶּרֶב ׀ גְּֽדֻלָּתִי וְתִסֹּב תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃ terev ׀ gedulati vetisov tenachameniThou wilt increase my greatness, and turn and comfort me. כב22 גַּם־אֲנִי ׀ אוֹדְךָ בִכְלִי־נֶבֶל אֲמִתְּךָ אֱלֹהָי אֲזַמְּרָה לְךָ בְכִנּוֹר קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ gam-ani ׀ odkha vikhli-nevel amitkha elohay azamrah lekha vekhinor kedosh yisraelI also will give thanks unto Thee with the psaltery, even unto Thy truth, O my G-d; I will sing praises unto Thee with the harp, O Thou Holy One of Israel. כג23 תְּרַנֵּנָּה שְׂפָתַי כִּי אֲזַמְּרָה־לָּךְ וְנַפְשִׁי אֲשֶׁר פָּדִֽיתָ׃ teranenah sefatay ki azamrah-lakhe venafshi asher paditaMy lips shall greatly rejoice when I sing praises unto Thee; and my soul, which Thou hast redeemed. כד24 גַּם־לְשׁוֹנִי כָּל־הַיּוֹם תֶּהְגֶּה צִדְקָתֶךָ כִּי־בֹשׁוּ כִֽי־חָפְרוּ מְבַקְשֵׁי רָעָתִֽי׃ gam-leshoni kal-hayom tehegeh tzidkatekha ki-voshu khi-chafru mevakshei raatiMy tongue also shall tell of Thy righteousness all the day; for they are ashamed, for they are abashed, that seek my hurt.
→ יום קודם← Prev day יום הבא ←Next day →